Телефон: +7 (812) 407 12 95
Главная Статьи Национальные варианты языка

Национальные варианты языка

Национальные варианты языка

 

Варианты языка выявляются обычно в социумах, имеющих статус разных административных образований, причем чаще всего это отмечается в разных государствах.

Модели, подходы к национальным вариантам языка разнообразны.


Первый подход можно назвать динамическим. Данный подход разрабатывался в трудах Г.В.Степанова. В своих работах исследователь обращал большое внимание на динамику формирования и функционирования вариантов языка. Г.В.Степанов один из первых пришел к выводу о том, что лингвистические и социальные особенности не позволяют считать испанский язык латиноамериканских стран тождественным языку Испании. По мнению Степанова, основное отличие варианта языка от диалекта выражается в основном в наиболее сложной структуре первого. Вариант языка имеет развитую функционально-стилистическую подсистему, может обладать собственным диалектным уровнем, чего никогда не может быть у диалекта: диалект – однорегистровое образование.

Как же происходило формирование национальных вариантов языка? По мнению Г.В. Степанова, дифференциация происходила сначала в разговорной речи. Т.е. за устной формой речи признается ведущая роль в общем процессе формирования национальных вариантов языка. Поэтому именно устная речь и ее высший подвид – разговорно-литературная речь – и является основным компонентом структурным компонентом. За литературно-письменным языком остается вторичная роль. Дивергентные факты могут найти или, напротив, не найти отражение в нем. Данный подвид более консервативен, инерционен, и, в ряде случаев, архаичен.

Например, как складывался национальный вариант языка в Латинской Америке? Отпочкование американского варианта испанского языка осуществляется в основном на уровне устной формы речи, причем среди тех слоев общества, которые в наименьшей степени связаны с письменной литературной традицией. Лишь в начале ХIХ в., когда здесь создаются независимые государства, развивается национальная культура (прежде всего, литература), местные речевые особенности постепенно усваиваются письменным языком и складываются местные литературные нормы. Но надо иметь ввиду, что во многих странах Латинской Америки продолжают существовать филиалы Испанской академии, отстаивающие кастильские литературные нормы.

Второй подход имеет смысл назвать статическим. Одним из его первых представителей был Брозович. Для него понятие варианта имеет отношение исключительно к сфере стандартного языка. Борзович сосредоточивает свое внимание не на характере формирования национального варианта языка, а на его отличиях от исходного. Его взгляды развивали советские социолингвисты такие, как А.Д.Швейцер и А.И.Домашнев. Так, в отличие от Степанова, А.Д.Швейцер считает изначальный вариант языка важнейшей частью его национального варианта, его ядром, стержневой микросистемой: если этот компонент отсутствует, отнесение такой языковой коммуникативной системы к категории национального варианта языка является безосновательным. Однако этот тезис следует, по-видимому, признать чрезмерно категоричным.

Обновлено 27.12.2012 08:51